Americká fantasy autorka Victoria Schwabová, jejíž knihy vycházejí také v češtině, se ohradila proti cenzuře svých děl v Rusku.

Teprve po vydání ruského překladu trilogie zvané Tvář magie spisovatelka zjistila, že nakladatelství Rosman bez jejího svolení odstranilo část druhé knihy popisující homosexuální vztah mezi dvěma muži.

"Ruská edice Tváře magie byla má oblíbená. Tento týden jsem se dozvěděla, že celou homosexuální dějovou linku bez svolení upravili," napsala autorka na Twitteru svým zhruba 50 tisícům followerů.

"Byla jsem naprosto zhrozená. Kdyby nebylo ruského čtenáře, který četl obě verze, nikdy bych to nezjistila. Nakladatel jednoznačně porušil podmínky smlouvy," dodala autorka.

Na případ upozornil britský deník Guardian.

Ze ságy Tvář magie v češtině nakladatelství Argo vloni vydalo první díl zvaný Temnější tvář magie. Vypráví o mágovi, jenž dovede cestovat mezi různými paralelními verzemi Londýna. V knize vystupuje například mladá lupička Lila nebo bisexuální princ Rhy.

V Rusku začal před čtyřmi lety platit takzvaný zákon proti propagaci homosexuality, jenž zakazuje "propagaci netradičních sexuálních vztahů mezi mladistvými".

Minulý měsíc Evropský soud pro lidská práva rozhodl, že ruský zákon je diskriminační a v rozporu s ustanoveními Evropské úmluvy o lidských právech týkajících se svobody projevu.

Soud rozhodoval na základě stížností tří ruských aktivistů, kteří byli v rodné zemi stíháni právě za "propagaci netradičních vztahů". Soud jim přisoudil kompenzaci ve výši 50 tisíc eur.

Ruské nakladatelství Rosman v reakci na tweet Victorie Schwabové uvedlo, že knihy cenzurovalo "jen proto, abychom neporušili zákon proti propagaci homosexuality mezi mladistvými". Samotnou romantickou linku vztahu mezi postavami prý nakladatelství v příběhu ponechalo, řekla mluvčí nakladatelství Natalja Brovčuková pro ruský ekonomický list Vedomosti.

Dodala, že nadcházející třetí díl, v němž se homosexuální vztah stává ústředním motivem knihy, bude v ruštině buď výrazně upraven, nebo označen nálepkou 18+.

Právě tímto způsobem lze v Rusku knihy týkající se homosexuality publikovat. Tituly jsou však zabalené ve fóliích a označeny velkou nálepkou 18+, což mnoho čtenářů v knihkupectvích odradí a snižuje to komerční potenciál díla.

Victoria Schwabová v reakci na výrok nakladatelství řekla, že by bylo bývalo lepší, kdyby Rosman její knihy v ruštině vůbec nevydal. Nyní prý jedná o tom, že s nakladatelstvím rozváže smluvní vztah.

Z děl letos třicetileté Američanky Schwabové v češtině od roku 2014 vyšlo osm titulů, z toho čtyři letos. Argo v překladu Lukáše Houdka vydalo Neobyčejné a Temnější tvář magie, nakladatelství CooBoo publikovalo Divokou píseň v překladu Magdalény Stárkové a Albatros vydal Mého anděla strážného: poslední přání v překladu Jitky Ircingové.