AGENT

V češtině je slovo „agent“ spojeno převážně s významem špióna, pracovníka tajných služeb. Je tedy opředeno takovým tajemnem, až nebezpečnem. Jakmile ho vyslovíte, leze vám mráz po zádech. 

V ostrovní angličtině se „agent“ používá zejména pro označení „zástupce“ (obchodního nebo umělce), případně pro agenta tajných služeb. A v kontextu, kde se nejedná o osobu, ho dost často můžeme přeložit jako „činitel“.

 

Úplně nový význam mu však vtiskli „agenti“ v Evropské unii, když slovem „(contractual) agent“ označují „zaměstnance“, tedy toho, kdo s institucemi EU uzavřel smlouvu o stálém zaměstnání.

Nad takovým použití určitě mnozí Britové kroutí hlavou. V angličtině by se pro takového zaměstnance snad spíš hodil výraz „official“, které v sobě zahrnuje jak zástupce, tak úředníka. Řekla bych, že „agent“ je asi tak stejně ohavné jako české „referent“. Inu, burokratický jazyk je zkrátka dost chladný.

Je to stejně patetické jako badger :-) , který v Unii prý znamená ten, který nosí visačku na košili (= the badge), zatímco rodilec hledá, zda zpoza rohu některé z dlouhých chodeb Evropského parlamentu nevykoukne jezevec.

AGENDA

Tím ovšem problémová slova nekončí. Stejně prapodivně se používá i slovo odvozené, a to je „agenda“. Agenda označuje „program“ (např. it has not been on the agenda), nikoli diář, jak se vžilo v evropské angličtině (Believe me or not, you do not have a packed agenda, but rather a packed diary, or you are simply busy).

Čeští úředníci mají také slovo „agenda“ rádi a hojně ho používají ve smyslu „toto téma není agenda Ministerstva školství“. Možná i to přispívá ke zmatení jazyků v Bruselu. Anglicky by se stejný význam mohl vyjádřit třeba slovy „portfolio“, někdy možná „responsibilities“ nebo „remits“, i když to už se více blíží pravomocím a působnosti.

AGENCY

Agency sice nijak záludné není, znamená jednoduše agentura nebo v právním jazyce také zastupování, ale Češi ho často vyslovují nesprávně jako /agenci/. Je to jistě vlivem jedné nejmenované firmy, která si na této počeštělé výslovnosti hodně zakládala. Takže až budete cestovat za hranice českého státu, nikoli pouze z Prahy do Brna, dejte si záležet: /ˈeɪ.dʒən.si/.